Банер
14 Декабря 2019 года 10:37

РУСМЕТАФИЗИКА

Уважаемые дамы и господа!

            Меня зовут Жуков Роберт Станиславович. В 1993 году я закончил Вечерний факультет МГИМО МИД РФ. Сейчас помимо бизнеса преподаю в должности доцента одной из кафедр АТиСО.

            Изобретение названо мной «РУСМЕТАФИЗИКА». Из словаря…метафизика-это наука о сущности бытия. «РУСМЕТАФИЗИКА» -это понимание сущности бытия, через прочтение информации о нём, содержащихся во всём великом множестве понятий, характеризующих различные его формы и проявления в любом месте и в любой момент времени с применением русского языка

У всякого изобретения, по-моему, есть свои этапы (и они дискретны): I предпосылки, II их обобщение, III предположение, IV начальная методология, V гипотеза, VI опыты, VII формула, VIII.попытки внедрения, IX выводы о сферах применения, основанные на опытах.

        I. Итак, о предпосылках. Их несколько, первая:

А). Толчком к исследованиям послужила информация о том, что великий учёный 18 века Исаак Ньютон, помимо открытых им трёх фундаментальных законов, очень серьёзно на протяжении всей жизни(65 лет) увлекался изучением Ветхого Завета, что свидетельствует о как минимум его такой же ценности, с точки зрения Ньютона, для науки. Целью его изучения было познать из него тайну бытия, которая, как он полагал,  в нём скрыта. С этой целью он даже вступил в масонскую ложу и выучил древнееврейский язык. Изучив этот язык, он читал Ветхий Завет в оригинале и анализировал находящиеся в нём слова. Свои вычисления Ньютон основывал на сложной обработке каждого слова.

Б). Язык иврит, на котором была написана Каббала до 1947 года был тайным, следовательно, тот древнееврейский язык, который изучил и с которым работал Ньютон мог быть ивритом или очень близким к нему языком по синтаксису и фонетике слов.

В). Если Ньютоном  производился анализ слов, написанных на этом языке, то соответственно разбор слова основывался на том принципе, как это принято  при построении слов в иврите и семитских языках, а не так как это положено в позднеевропейских языках и латыни, на которую, надо полагать и переводил Ньютон, как учёный того времени. Поэтому стоит обратиться к словосложению в иврите.             Основное отличие состоит в том, что иврит является языком неконвенциональным. Все остальные языки являются конвенциональными, т.е. названия предметов являются таковыми потому, что такова конвенция, соглашение между людьми. Стол называется "стол" потому, что все люди понимают под этим стол. А если вдруг все начнут понимать под словом "стол" - шкаф, то ничего страшного в русском языке не произойдет: все прилагательные и все глаголы изменятся, но никакого нарушения структуры языка русского не произойдет. В иврите всё совершенно  не так. В иврите между словами существует несколько разных типов связей, так что все слова образуют как бы некую сеть. И эта сеть, изоморфна окружающему миру, то есть отражает его истинную структуру. Например, нам всем известна связь - "однокоренные слова", когда есть корень, а из него как бы что-то растет. В иврите, как и во всех прочих языках, тоже есть корни и есть "однокоренные слова". Но интересное отличие иврита начинается не на уровне того, что из корня растет, а на уровне самих корней. А именно, это связи между корнями разных типов. Первый тип связи, который мы рассмотрим, называется "двух согласная ячейка". В иврите, корень состоит из трех согласных. Но  у трех-согласных корней существует уровень двух-согласных ячеек, так что есть много корней, родственных друг другу, которые все растут из одной ячейки. Кроме этого типа связей есть еще другие типы связей.

            Например, есть 3-х согласный корень с заменой букв.

            Есть связи и другого уровня. Например, когда одно слово получается из другого перестановкой букв.

            И, наконец, еще один тип связи может быть, когда буква в слове заменяется на букву из того же "произносительного ряда", группы.

            Наконец, есть еще один тип связи - гематрия, когда численное значение слова 1.

совпадает с численным значением другого слова. (Все буквы в иврите имеют численные значения, и численное значение слова равно сумме численных значений его букв).

            Таким образом, в иврите между словами могут быть множество разных типов связей. Современная лингвистика (семитских языков) при этом признает за легитимные связи типа двухсогласной ячейки, относительно недавно она признала законными также связи типа циклической замены и также она признает наличие связи через замены внутри групп согласных. Итак, с точки зрения всех этих связей получается, что все слова в иврите связаны в какую-то очень сложную сеть. Так что слово связано не только со своим корнем, как в русском языке, но и с множеством других слов. Получается некое пространство связей. Так вот, главная идея, которая говорит, что иврит - это святой язык, утверждает, что эта система связей между словами адекватна системе связей между объектами. Грубо говоря, слово "Шульхан" означает "стол" не потому, что мы так договорились, а потому что все типы связей слова "Шульхан" эквивалентны связям стола.  Есть множество случаев, в которых эта связь оказывается явно не случайной, и на ней объясняются различные вещи.  Однако в конце 50-х годов на уровне лингвистической науки  была доказана всеобщая распространенность в иврите (как и в других семитских языках) иного типа "связей корней", при котором один корень можно произвести из другого, близкого ему по значению, путем перестановки трех его согласных. Наличие самых разнообразных связей, превращающих корни языка не в "россыпь", а в "сеть" является важнейшим проявлением "неконвенциальности".

Г) Через 70 лет после смерти Ньютона английскому учёному Томасу Юнгу попала в руки на короткое время  книга Ньютона: «Доктрина о дыхании мира», которую он сопроводил следующим письмом: « От 10. 12. 1726 года. Письмо к Тому, Кто сможет сделать То, Чего не сумел сделать Я. Я, «великий» физик и учёный муж, Ньютон Исаак, раскаявшийся во всём, что было сделано и не сделано мною, и признавший свою несостоятельность в вопросах физики, передаю сей Труд в руки Того, кто сможет сделать То, Чего не сделал я, осознает полученные мною знания и сохранит переданные мне реликвии властвующей над всеми и вся Природы… Я прошу Тебя, о Добрый Друг моих изысканий, передать То, Что Ты здесь найдёшь Людям… На сём остаюсь,- раб Твоей Воли и поступков, «Учитель» физики и лжи, Исаак Ньютон.» Тем самым Ньютон констатировал, что все его труды и законы, которые он сделал ранее неправдоподобны.

            Несколько дней прошли в изучении материалов архива. За это время Юнг переписал оттуда не более одной трети «Доктрины о дыхании Мира», которую сам Ньютон пометил как «Труд, подаренный мне Внеземными Владыками». Однако и этого было достаточно, чтобы молодой Юнг серьёзно задумался об истоках возникновения универсальной световой энергии, о границах познания разумом Мировой Воли и о многом другом… 

Д). Ветхий Завет, изучаемый Ньютоном, плюс ко всему является ещё и одной из глав торы. И, следовательно, сделаем предположение, что его писали, скорее всего, те же люди, которые писали и каббалу. Но поскольку этот труд был написан не для каббалистов, то его язык может быть не прямой, а иносказательный и одновременно правдивый, так как каббалисты не умеют врать -они полагают, что их устами и мыслями говорит бог. Следовательно, можем предположить то, что та информация, которая содержится в Ветхом Завете, правдива, но иносказательна. Это объёмный труд и ключ к истине должен быть где-то в её начале. Помня выражения лингвистов семитских языков о иврите, что он неконвенционален, а по-старому, -божественен, в голову приходят первые слова Ветхого Завета: «И вначале было -слово и это слово было бог», которое на самом деле, предположим, говорит нам о божественном

2.

предопределении богом каждого слова.

Е). Слова множества языков мира могут состоять из частиц, составляющих языки иврит и идиш, которые существовали одновременно, но для различных сословий.

Ж). Каждое слово в идише и иврите может иметь несколько значений: неодушевлённого предмета-до трёх, одушевлённого -до четырёх значений, в котором и скрыто его божественное предназначение. Согласно АГР"А (он же Виленский Гаон)-известный каббалист, любой простой комментарий (пшат) (-перевод первого значения слова), не соответствующий Каббале: 3-(ремез)-истинное значение (для неодушевлённых) или 4-(сод)-тайна,(для имён собственных)), неверен.

II. Итак, обобщение этих 7 предпосылок к гипотезе: А) слова иврита и идиша могут в себе нести определённый смысл при их прочтении после разбивки на составные части, как это принято в лингвистике иврита; Б) Ньютон смог этого добиться. После чего пришёл к выводу о том, что открытием своих трёх фундаментальных законов, ввёл мир в заблуждение; В) следовательно то, что было им написано в «В доктрине о дыхании мира»- должно быть не менее фундаментально. Тогда, если это так, то- Г) другие языки мира могут также состоять из слов, несущих в себе  смысловые ячейки, используемые в иврите и идише, только поставленные в другом и отличном от них порядке.

III. Предположение: латынь, которую скорее всего использовал Ньютон- тогда и ныне -это мёртвый язык. Так как, мы предположили, что та система перевода, которая открылась Ньютону - должна быть фундаментальна, если после её открытия, он сам назвал все свои три фундаментальных закона ложью, значит,- в ней может быть применим и русский язык также, как один из многих.

 IV.Начальная методология: Русские слова, разбитые на составные части, как это принято в иврите и идише, переведённые по этим частям на иврит и идиш, а затем переведённые обратно на русский и прочитанные как предложение начиная от значений перевода последней части (как в идише и иврите) к значению перевода первого слога и, при условии дополнения и уточнения смыслового значения подлежащего и сказуемого, должны выстраивать перевод в законченное предложение. А сейчас предлагаю вспомнить про упоминавшееся мной выше три значения слова, описывающие неопределённый предмет или действие. (Ж. Каждое слово в идише и иврите может иметь несколько значений: неодушевлённого предмета-до трёх, одушевлённого -до четырёх значений, в четвёртом из которых и скрыто его  предназначение для жизни).   

 Пример перевода неодушевлённого предмета:  Слово ДЕЛО.

1-е значение слова. ДЕЛО -  предмет упражнения, работа, труд, занятие, обязанность, должность; | все, что сделано, что свершилось; поступок, действие; | сущность предмета или обстоятельства; | нужда, надобность. | письменное производство по службе, составляющее одно целое, по одному делу, случаю, предмету. | действие, в знач. сраженья, битвы. | стар. польск. пушка. кузнечное, литейное дело.

http://dal.sci-lib.com/word006203.html -значения слова ДЕЛО, которые знают все.

2-е значение слова ДЕЛО   ДЕЛ ЕЛО  (намёк на его другое, новое значение)

ДЕЛ (ивр.)- לעניינים –дел;

ДЕЛ (идиш)- ענינים –вопросы;

ЕЛО (ивр.)- אכל-рестораны, еда, пища, питание, пропитание;

"За едой и питанием в ресторанах (решаются) вопросы и дела

3.

3-е значение слова ДЕЛО    Д  ДЕ  ЕЛ  ДЕЛ  ЕЛО  ЛО

      (настоящий смысл, заключённый в слове ДЕЛО)

Д (идиш)-די - (ивр.)-вполне, довольно, шабаш, который, это, довольно, достаточно, полно, хватит

Д (ивр.)- ש-четвёртый, четыре, далет, (ивр.)-S(обозначение множественного числа участников слова. Все слова, начинающиеся с буквы «Д»- понимают под собой  участие персонажей более одного);   

ДЕ (идиш-ивр.)- דע-понятие, знать, мнение;

Л (ивр.)- אכלו-съел;

ДЕЛ (ивр.)- לעניינים –дел;

 ДЕЛ (идиш)- ענינים –вопросы;

ЕЕЛ (ивр.)- צלופח- угорь;

    (идиш)- ווענגער-угорь;

ЕЛО (ивр.)- אכל-рестораны, еда, пища, питание, пропитание;

ЕЛО (идиш)-געגעסן-еда;

ЛО (ивр.)- הנה-здесь, сюда;

 ЛО (идиш)- אט-вот, (ивр.)-медленно, волшебник, чародей, тихо;

"Вот здесь,- ( в ) ресторанах тихо и медленно волшебник (со) знанием дел за питанием угрями в ресторанах (решает) вопросы, учитывая мнение четырёх чародеев, которые приходят сюда (и говорят, что) вполне этого хватит, (когда первый) съедает (своё) пропитание".

ГАГАРИН  ГА ГАА ГААГ ГРИН   (2-ое значение для имени собственного)

ГА (ивр.)- הקטר-Ха, гектар, локомотив, фимиам, паровоз;

ГАА (идиш)- גאַאַ-боже;

ГААГ (идиш)- גאַאַג- тенденция;

ГААГ (ивр.)-высокое возвышенное место;

ГРИН (ивр.)- ירוק-зелёный, новичок, зелёный юнец;

«Зелёный юнец, новичок как локомотив и паровоз по божественной тенденции (отправляется в) высокое возвышенное место»

Но в нашей стране многие носят фамилию Гагарин. К Гагарину вернёмся чуть позже.

V. После апробации начальной методологии выдвинем гипотезу.

            Все слова из любого языка мира, записанные русскими буквами и обработанные способом начальной методологии, могут показать истинное значение предмета, действия или предназначение имени собственного.

Пример:

VI. Опыты:

ЛОХНЕСС  ЛОХ НЕСС 

ЛОХ (идиш)- צעדרייט-глупый;

НЕСС (идиш)-נעס-чудо;

ОЗЕРО «ЛОХ НЕСС»: «ГЛУПОЕ ЧУДО»,-и этот опыт показал свою результативность, из чего можно сделать следующий вывод,- что нет там ничего, как ясно из перевода названия озера.

(помимо прочтения истинного смысла слова, перевод

вносит ясность в информационную составляющую о необходимости процесса, связанного с ним)

МАЛЕТ - предыдущее название Мальты на финикийском языке, говорят, что обозначало «убежище».

МАЛ (идиш, ивр.)- קליין-небольшой;

МАЛЕ (ивр.)- זכר-мужской, самец, память, намёк,

напоминание, мужской род;

ЛЕТ (идиш)- יאָרן- годы, пара, два, двое, и тот и другой

"Память-напоминание (о) годах небольших самцов", здесь речь о другом.

http://primeinfo.net.ru/news2724.html

Подтверждается сделанными раскопками и найденными в них артефактами скелетов маленьких людей, что может заставить задуматься историков.

ОРБАН     О ОР ОРБ ОРБАН РБ РБА БА БАН АН- нынешний премьер министр Венгрии.

О (идиш)- וועגן-о,(ивр.)-Voagan;

О(ивр.)- כ-о, двадцатый, двадцать-каф,(идиш)-как;

О(ивр.)- וה-и, о,(идиш)-и;

О(ивр.)- ע 'ד-о, об, относительно;

О(ивр.)- על דבר- о, об,(идиш)-дело в…

О(ивр.)- בדבר-о, слово, вещь, заповедь, предводитель, мор, чума, вождь,

речь, высказывания, лидер, дело, объект, субстанция, относительно, по поводу, что-нибудь, что-то;

О(ивр.)- על-ввысь, на, с, о, об, для, к, у, около, возле, вместе с из-за;

О(ивр.)- על - אודות-О-О, относительно, о, об;

О(ивр.)- ב –о, за, в, внутри, с, по, о, на, под, среди;

О(ивр.)- מכח-силу, вследствие, посредством чего-либо, в силу, об, о;

О(ивр.)- לנכח-настоящий, перед лицом, налицо, против, напротив, принимая во внимание, вследствие, в виду, о, об, при;

ОР (ивр.)- אופ-ор,(идиш)-свист;

ОР (идиш, ивр.)- אַפּ-вверх;

ОРБ (ивр.)-גלגל-колесо, диск, круг, мякина, обруч, ролик, шарик, катышек, ворот, вал;     (идиш)-колесо;

     (идиш)-אָרב-эрб, засада;

ОРБАН (ивр.)-אורבן-городской;

РБ (идиш)-רב-большой,(ивр.)-долго, будет, довольно, хватит, мульти, старший, раввин, учитель, лучник, стрелок, хозяин, князь, вельможа, многий, множественный, большой, бесчисленный, важный, крупный, сильный, особенный, очень;

РБА (идиш)-רבאַ-выстрел,(ивр.)-большой, великий;

РБАН (идиш)-רבאַן-учитель;

БА (ивр.-идиш)-תואר ראשון-Степень первая;

БАН (ивр.)-חרם-мерзость, истребление, запрет, табу, отлучение, проклятие, рыболовная сеть, бойкот, эмбарго,(идиш)-запрет;

          (идиш)-פאַרבאָט-запрет;

АН (идиш-ивр.)-ען-Ядин (-рука);

"Рука, принимая во внимание заповедь сверху, великого, особенного и очень сильного князя-хозяина от учителя первой степени, запреты которого приведут к бойкотам и эмбарго, что вызовет проклятия, выстрелы, мор, чуму и множественное истребление колёс-(автомашин) в городских засадах".

http://www.gazeta.ru/news/lastnews/2012/01/24/n_2178297.shtml

Вопрос об эмбарго со стороны Евросоюза в ответ на необдуманные заявления Виктора Орбана.

Моя система возможно может быть использована как средство работы у политологов.

БАЙКОНУР   (Байконур (или Байконыр) в переводе с казахского означает «плодородная земля».

http://www.centralasia-travel.com/ru/countries/kazakhstan/sights/baykonur

БАЙ КО НУР

БАЙ (идиш)- קויפן- купить, покупать, приобретать, творить;

БАЙ (ивр.)- לקנות- купить, покупать, приобретать, творить;

КО (ивр.)- אל- к, божественность, возможность, сила, не, в, к, у, на,(идиш)-к;

(идиш)- צו-к, (ивр.)-порядок, судебная повестка, команда, наряд, приказ, постановление, предписание, указ, эдикт, распоряжение, завет, декрет, наказ;

НУР (ивр., идиш)- נור- огонь, (идиш)-только ;

«Огонь только как по предписанию заветом божественной силой в творении».

Вспоминаем мой более ранний перевод фамилии ГАГАРИН и, сопоставив, понимаем, что, когда есть переводы хотя бы двух имён собственных по одной теме, то это может указывать с большей вероятностью на предопределение самой этой темы.

ГАГАРИН  ГА ГАА ГААГ ГРИН   (2-ое значение для имени собственного)

ГА (ивр.)- הקטר-Ха, гектар, локомотив, фимиам, паровоз;

ГАА (идиш)- גאַאַ-боже;

ГААГ (идиш)- גאַאַג- тенденция;

ГААГ (ивр.)-высокое возвышенное место;

ГРИН (ивр.)- ירוק-зелёный, новичок, зелёный юнец;

«Зелёный юнец, новичок как локомотив и паровоз по божественной тенденции (отправляется в) высокое возвышенное место».

VII. Формула.

Постепенно у меня сложилось понимание того, что будущая формула должна представлять собой, сочетание того, о чём говорят, но не записывают буддийские монахи, говоря, что душу записать невозможно, понимания тех способов,  какими Каббалисты  смогли её записывать, с дальнейшим переводом их выражений, в понятную любому простому современному пользователю компьютера форму.

Из переведённых выше опытных переводов  можно выработать окончательную на данный момент формулу.

«Русметафизика» -это способ исследования слова любого языка любым пользователем интернета для верного понимания его истинного смысла, характеризующийся тем, что для понимания смысла любого слова из любого языка, сначала слово пишут кириллицей как это принято в русском языке, при этом речь идёт не о переводе иностранных слов, а о буквальной записи их транскрипции кириллицей. Далее расшифровка слов осуществляется поэтапно, с помощью любого он-лайн переводчика, например, www.translate.google.ru

1.         при переводе слова для выяснения его второго значения, оно разбивается по слогам.

2.         при переводе слова для выяснения его третьего значения, оно разбивается так: выделяется первая буква слова, далее идёт разбивка на блоки из двух, трёх, четырёх, а иногда и пяти близлежащих букв (по максимальному количеству слов в иврите и идише). При этом одни и те же буквы повторяются последовательно в этих блоках, каждый раз дополняясь последующими буквами.

3.         первая буква слова переводится с русского языка на язык иврит, затем все полученные значения переводятся обратно на русский, которые записываются последовательно рядом с переводимой буквой и после указания языка перевода.

4.         значение перевода первой буквы переводимого слова уже переведённое в п. 3 на иврит, переводим как с идиша и все результаты этого перевода записываем рядом переводом с иврита, с указанием того, что он с идиша.

5.         первая буква переводимого слова переводится на идиш и затем все полученные значения переводятся обратно на русский, которые записываются последовательно рядом с переводимой буквой и после указания языка перевода.

6.         затем значение первой буквы переведённого с русского языка на идиш переводимого слова переводится как с иврита и затем все полученные значения переводятся обратно на русский, которые записываются последовательно рядом с переводимой буквой и после указания языка перевода, переведённых с идиша с указанием, что это перевод с иврита. Затем точно таким же способом,- через четыре перевода переводится каждый из блоков, разбитого на них  слова. Это называется мной методом перекрёстного перевода буквенных значений части слова, представляющих собой блоки из двух, трёх, четырёх, а иногда и пяти близлежащих букв для перевода слова по третьей его форме, с  последовательным повторением одних и тех же букв в этих блоках, каждый раз дополняя перевод последующими дополнительными буквами.

                В некоторых случаях переводчик выдаёт знак «S»-латинское, что означает, что данная информация распространяется на широкий круг объектов или населения или его многократное возможное проявление или использование

                Иногда переводчик выдаёт имена собственные или на латинице или по-русски. В этом случае нужно искать значение этого слова в сети для выяснения его роли в жизни или истории. Затем два, три определения из истории этого имени собственного также ставятся справа от переводимого блока с указанием языка перевода и интернет ссылки по существу этого имени собственного с выделенными в ней обнаруженными определениями этого имени собственного.  

Кроме того переводчик иногда выдаёт имена собственные на русском или латинице, значений которых нет в сети. В этом случае, записываемые кириллицей слова, разбиваются на блоки (как для получения его 2-ого значения), переводятся по указанному мной выше методу, но и с конца слова к его началу и переведённые значения слов, затем ставятся также справа от переведённого блока-слога с указанием языка перевода (пример такого перевода будет мной показан а переводе последнего слова).

                Переведя, таким образом, слово предварительно разбитое на блоки, по означенному выше принципу, начинаем складывание предложения, несущее в себе истинный смысл данного слова, с последнего его блока к первому, учитывая: а) смысловой заряд, возможно отображённый в перекрёстном переводе первой буквы этого слова; б) исторические характеристики, выраженные в виде определений для переводимых блоков, если они представляют собой имена собственные, как это принято правилами русского языка; в) смысл переведённого разбитого на блоки-слоги, выданного переводчиком имени собственного, не имеющего своё значение в сети и подставляя его в общий перевод слова. Этот же метод используется и для перевода слова разбитого на слоги для второй формы перевода

            Пример такого полного перевода (3-е и 4-е значения имени собственного) хочется привести на примере той же фамилии первого нашего космонавта:

ГАГАРИН Г ГА ГАГ ГАРИН

ГА (идиш-ивр.)- המגיד- Маггид: КЕЭ, том 5, кол. 8–9

МАГГИД: (מַגִּיד,- в буквальном переводе с иврита — «рассказывающий»).

Проповедник, чаще всего странствующий. Такие проповедники известны в еврейской истории задолго до появления термина маггид. Жизнь странствующих проповедников вели некоторые таннаи и амораи. Первые сведения о проповедниках такого рода в средние века относятся к 11 в., однако действительно широкий размах это явление получает в 12–13 вв. с возникновением и распространением мистического движения Хасидей Ашкеназ, члены которого вели жизнь нищенствующих странников. В последующие столетия деятельность странствующих проповедников — даршаним — все более тесно сочетается с талмудической ученостью и раввинским статусом. Типичным представителем и, возможно, наиболее значительным проповедником такого рода был Эфраим Шломо бен Ахарон Лунчиц (16 в.), который славился своим риторическим искусством, увлекавшим аудиторию, опирался в своих проповедях на толкования Святого Писания, Аггаду и широко использовал притчи и иносказания. Этот метод получил широкое распространение начиная с 18 в., когда термин маггид вошел в обиход, обозначая проповедников, как странствующих, так и постоянно живущих в одной общине и зачастую получающих жалованье. Маггиды приобретали все большее влияние на народные массы. С возникновением хасидизма как сторонники этого учения, так и его противники (см. Митнагдим) широко использовали это влияние в своих целях, и среди руководителей обоих течений были в высшей степени влиятельные маггиды, как, например, Дов Бер (Маггид из Межирича) — в хасидизме и Я‘аков Кранц (Маггид из Дубно) — в движении митнагдим. Стнчением времени функции маггида в хасидизме частично заняли духовные руководители хасидской общины (см. Цаддик), в то время как должность маггида в общинах митнагдим сохранилась по сей день. Должность маггида иногда совмещалась с обязанностями даяна, откуда пошло название маггид мейшарим у-море цедек — `проповедник праведности и учитель справедливости` (море цедек — синоним слова даян). Иногда маггид назначался общиной и ему присваивалось звание маггид де-мата (на идиш — штотмаггид). Продолжателями традиции народной проповеди были Виленский штотмаггид (Ицхак Элия Ландау [?], 1801–76), Маггид из Кельма (Моше Ицхак Даршан, 1828–99), Маггид из Слуцка (Цви Хирш Дайнов, 1832–77). В их проповедях обличение социальных пороков и недостатков сочеталось с позитивными идеями достижения более гармоничного и морального существования. Непосредственными преемниками этой традиции были «сионистские маггиды». Многие из посланцев Эрец-Исраэль на практике выполняли обязанности маггидов митнагдим в иешивах различных общин. В ряде общин Израиля и США традиция маггида жива до сих пор 1. В каббале — небесная сила, открывающая каббалисту тайны, говорящая его устами и водящая его пером. Согласно еврейской мистической традиции, некоторые лица удостоились услышать великие тайны Торы из уст пророка Илии. В период изгнания евреев из Испании (1492) в кругах мистиков, приверженцев ученого раввина Иосефа Тайтацака, выкристаллизовывается каббалистическая идея маггида как ангела-посланца. В среде каббалистов Цфата образ маггида получил разработку у Моше Кордоверо, Х. Витала и в сочинении И. Каро «Сефер ха-маггид» («Книга маггида»), от которой сохранился лишь отрывок, где маггид интерпретирует тайны каббалы и комментирует Библию; многие высказывания маггида носят личный и практический характер. Маггид у И. Каро — это Шхина (Божественное присутствие) или десятая сфира (см. Сфирот), принимающая форму Мишны. Вера в общение с маггидом была широко распространена среди приверженцев Саббатая Цви. Жестокий спор разгорелся вокруг имениМоше Хаима Луццатто, которому в 1727 г.

в Италии якобы явился маггид, сообщил (как маггиды Каро и саббатианца Мордехая Ашкенази) откровения и продиктовал ряд сочинений, предназначенные стать новой книгой Зохар.

ГАГ (ивр.)- מר-господин, мирра, эсквайр, мистер , капля, язвительный, горький, жестокий, горько;

ГАРИН (ивр.) - גרעין- ЯДРО, ЗЕРНО, семечко, атом, семя, задаток, зачатки;

(идиш)- зелёный;

«Зелёный, странствующий ангел-посланец, рассказывающий проповедник, ( как ) капля или зелёное семечко».

Перевод слова со старофранцузского языка:

ВАНДАЛ  (2-ой перевод)

ВАН (идиш)- מאַסע – פור-фургон, (ивр.)-я пойду Плохое;

АН (идиш-ивр.)- ען- Ядин-произнесение этого слова означает: «рука», т. е. спланировано;

ДАЛ (идиш)-געגעבן- данный;

«Данный (божественной) рукою, я пойду (как нечто) плохое».

Для подготовки к очередному историческому фильму российского путешественника Юрия Кудинова и по его просьбе мной был сделан перевод некоторых имён и городов, имевших отношение к Содому и Гоморре, с целью возможного нового прочтения событий тех давних лет. Предлагаю Вам один из них. Об остальных будет рассказано в фильме на канале культура.

ЛОТ    Л ЛО ОТ ЛОТ (3-е и 4-е значение имени собственного)

Л (ивр.)-אני- оплакивание, флотилия,(идиш)-Я;

Л (идиш-ивр.)-ך-библия;

ЛО (ивр.)-הנה-здесь, сюда,(идиш)-здесь;

ЛО (идиш)-לא-нет, (ивр.)-нет, ни, неправильно, не;

ОТ (идиш)-פון-из, (ивр.)-фон;

ОТ (ивр.)-מ-м, сорок, мем, (идиш)-с;

ОТ (ивр.)-מאת-по, от, частица, указывающая на принадлежность;

ОТ (ивр.)-מאשר-чем, счастливый, утвердительный, подтверждающий, утверждающий,

             что, потому что, который, то что, что касается, чтобы, от, чем;

ОТ (ивр.)-מן-манна небесная, более чем, чтобы не, что, более чем, от, из, с, что;

ОТ (ивр.)-בגלל-потому что, лежачий камень, испражнение, тяжёлый  камень, фекалия, вследствие, благодаря, по, из-за, от;

ОТ (ивр.)-מפני-потому что, пенс, от, из-за, перед, ради;

ОТ (ивр.)-מ -с, более чем, из, от, с, из-за, чем;

ОТ (ивр.)-מלפני-прежде чем, прежде, от, до, с;

      (идиш)-Мелани;

ОТ (ивр.)-מכלל-всего, совершенство, энциклопедия, правило, закон,

принцип, совокупность, общность, общество, совсем, прямо, ровно, от;

ОТ (ивр.)-מני-мэнни, с, по;

ОТ (ивр.)-מקרב-с, бой, внутренность, сражение утроба, нутро, битва , состязание, партия, из, от, из среды;

ОТ (ивр.)-מעם-с, от;

ЛОТ (ивр.)-הרבה-много, варенье, великий, много, многое, (идиш)-много;

ЛОТ (ивр.) -מדעמק אנכי-Madamak Вертикальный;

ЛОТ (ивр.)-לוט-много, ладан, покрышка, лот, оболочка, покрытый, завёрнутый, вложенный;

ЛОТ (ивр.)-מדעמק-лот, глубиномер;

ЛОТ (ивр.)-מגשש-разведочный, лот, следопыт, разведчик ,исследующий,

         (идиш)-земля;

ЛОТ (ивр.)-תיל מוליך-проводящий провод, лот;

ЛОТ (идиш)-פּלאַץ-сайт;

«Сайт (искусственно планово созданный) с проводящим проводом от земли (контролируемые действия) для разведчика с вложенным глубиномером во внутренность в соответствии с принципами всего закона манны небесной в виде тяжёлого камня (скрижали Завета-10заповедей), который утверждается согласно неправильной библии (Торы) для оплакивания им флотилии».

Таким образом, можем видеть, что Лот был на самом деле не только переговорщиком с жителями этого города, но одновременно, или, скорее всего только- диверсантом- разведчиком, который был послан, чтобы измерить необходимую для затопления глубину. Это может послужить переосмыслению преданий о Содоме и Гоморре.

Рискну предположить, что китайский язык древнее, чем избранные мной иврит и идиш. В этом случае - мой способ не должен сработать.

ДАДУ  (Первое название Пекина,- так его назвал Хубилай хан, который там случайно остановился).

Д (ивр.)-ד-четвёртый, четыре, далет; (идиш)-S;

     (идиш-ивр.)-די-вполне, довольно, шабаш, который, это, довольно, достаточно, хватит, полно;

ДА (ивр.)- כן –да, подошва этажа, подставка, кронштейн, колодка, пьедестал,

станок,штатив,чистосердечный,правильный,прямодушный,искренний,честный,порядочный,добросовестный,откровенный,правдивый,так,да,точно;

ДА (ивр.)- אכן -действительно, прямо, да, впрочем, всё-таки, так, однако;

ДА (ивр.)- הן –они, да, вот, ведь, они;

ДА (ивр.)- ו - -и, но, да;

ДА (ивр.)- וגם –также;

ДАА (ивр.)- המממ-ммм,(идиш)-хм?;

ДАА (идиш)- כאַם-хам, (ивр.)-мать;

ДАД (ивр.)-אבא-отец, папа, тятя;

           (идиш)-отец;

          (идиш)-טאַטע-отец;

АД (идиш)- גענעם-ад,(ивр.)- Gienam;

АД (ивр.)- תפת –ад;

АД (ивр.)- תפתה –соблазнять, ад, костёр;

АД (ивр.)- שאול –заёмные, преисподняя, ад, царство теней, заимствованный, взятый, на время;

АДУ (ивр.)-גיהנום-ад,

ДУ (ивр.)- כן –да, подошва этажа, подставка, кронштейн, колодка, пьедестал,

станок,штатив,чистосердечный,правильный,прямодушный,искренний,честный,порядочный,добросовестный,откровенный,правдивый,так,да,точно;

ДУ (ивр.)- אכן -действительно, прямо, да, впрочем, всё-таки, так, однако;

ДУ (ивр.)- הן –они, да, вот, ведь, они;

ДУ (ивр.)- ו - -и, но, да;

ДУ (ивр.)- וגם –также;

ДАДУ (идиш)-דאַדו- Даду (кит. 大渡河, пиньинь Dàdù hé, букв. «Большая переправа») — река в Китае. Река Даду является притоком реки Миньцзян в провинции Сычуань. Длина реки составляет 1155 километров, её бассейн охватывает площадь в 92 тыс. км². Протекает на западе Сычуана, где впадает в Миньцзян, являющуюся, в свою очередь, притоком Янцзы. На реке Даду находится известный памятник китайской архитектуры, мост Лудин. Во время великого землетрясения в южной Сычуани в 1786 году на реке Даду в результате оползня образовалась естественная плотина (при этом погибло около 100 тысяч человек).

"Также большая переправа для них- вот ведь они добросовестные как пьедестал, через заимствованных на время матерей из ада для соблазнения их отцов, которые также прямодушные и искренние и которых уже вполне хватит и нужно заканчивать-шабаш". (После этого орда Хубилай хана ушла и город стал называться- Бейджин), что подтверждается летописями.

Вероятно, языки тех народов, которых уже нет и которые, жили на других континентах не должны подпадать под работу моего способа.

МАЙЯ (народность, жившая в Латинской Америке)

М (ивр.-идиш)-מ '-мы ;

(идиш)-עם-с (ивр.)-с, народ, нация, родственник, вместе, при, около, у;

МА (ивр.)- אמא-мать ,(идиш)-Массачусетс; (идиш)- מאַ-мама;

МАА (идиш,ивр.)- מאַאַ-может ;

МАЙ (ивр.)-מאי-может, что, май,(идиш)-может ;

(идиш)-מייַ-может ;

МАЙЯ (идиш-ивр.)-מייַאַ-Правда, остались ;

АЙ (ивр.,идиш)-אה-ах ;

(идиш-ивр.)-אַ-один, Алеф ;

АЙЯ (идиш-ивр.)-ייאַ-правда остались ;

"Ах правда (показалось), что мы может быть правда остались одни ( в ) мае, (или) может мы вместе при родственниках народа (одной) матери"?

Ах Суйток Тутуль Шив - правитель майя

АХ (идиш-ивр.)- אַ –один ;

СУЙ (идиш)- סוי –конфиденциально ;

ТОК (ивр.)- שדה דיש –поле обмолота ;

ТУ (ивр.)-כי-что, ожог, потому что, так как, ибо, когда, если, за то, но, даже, хотя, по причине;

(идиш)-что;

(идиш)-אַז-что, (ивр.)-так;

УЛЬ (ивр.-идиш)- אול –но;

ШИВ (ивр.)- שיב –седина, старость (идиш-ивр.)-дал ;

«(Бог) дал (ему) седину и старость, но, конфиденциально, (только ему) одному, (дал) поле (для) обмолота».

Это была 2-я пара после ГАГАРИНА И Байконура.

Было замечено, что более одного слова, определяющие одно событие, могут более полно рассказать о его предопределённом предназначении.

3-ая пара:

САМУРАЙ   С САА САМм АМ АМУ МУ МУР МУРА УРА РА РАЙ АЙ ААЙ

С (ивр.)- מתוך-из, маклер, брокер, медиатор, посреднический, будучи, сквозь, с;

С (идиш)- מיט-с, (ивр.)-крушение, падение;

С (ивр.)- מלפני-до, прежде, от, до, с;

С (ивр.)- מול-моль, обрезанный, против, с,(идиш)-передний;

С (ивр.)- על - ידי-посредством, о-на, по, для, с, путём, через, мной;

С (ивр.)- מ –от, более чем, из, от, из-за, чем;

С (ивр.)- מן-манна небесная, более чем, от, из, с, чтобы не, что;

С (ивр.)- מני-с, от;

С (ивр.)- את-лопата, заступ, с, вместе, и, предлог, требующий прямого дополнения;

С (ивр.)- ב –за, в, внутри, с, по, о, о, на, под, среди; (идиш)-М-…;

С (ивр.)- על- ввысь, около, возле, на, с, о, об, для, к, у, вместе с, из-за;

С (ивр.)- מיט-крушение, падение; (идиш)-с;

ССА (идиш)- פּאַס-Газа, (ивр.) - пройти;

АМ (идиш)- בין- между;

АМ (ивр.)--ואלו-в то время как;

САММ (идиш)- סוממע-количество, (ивр.) -сумма;

АМУ (идиш,ивр.)- אַמאַ –мама, матери, матушка;

МУ (идиш)- סטן-Th,(ивр.)-Stan;

МУР (идиш)- מאָר-подробнее;

МУР (ивр.)- הרוצח-убийца;

МУРР (идиш)- מער-больше, (ивр.)-нагота;

МУРА (ивр.)- מורה-учитель, преподаватель, бритва, стрелок, лучник, педагог,

восставший, мятежный, непослушный;

УРА (ивр.)-האח-брат, браво;

      (ивр.)-הורא-гора;

Ура Царская династия, правившая в XXVI—XXIV вв. до Р. Х. в шумерском городе Уре (Южное Двуречье).

РА (идиш)-ראַ-сырой;

РАЙ (ивр.)- עדן – Эдем, эпоха, эра, наслаждение, нега, период, вечность, пока что, всё ещё, до сих пор;

АЙ (ивр,) - אַ –один;

ААЙ (идиш- ивр.)- אַייַ –острова;

«Вместе с восставшими, из одной династии (см. Иисус Навин) в большом количестве мятежными учителями-убийцами и стрелками из лука, должен был пройти из Ура в Газу,- в то время как (их) матери будучи (беременны прежде ими)- (мной) через падение с выси,- (как) манной небесной, посредством (их) переднего обрезания, (сделали из них) посреднических брокеров (для продвижения дальше своих идей). (Он же) - один пока что до сих пор сырой и непослушный брат (этих) мятежных убийц-учителей, сам - стрелок, лучник и посреднический педагог для горных островов, чтобы (находится дальше там) в эпохе вечных наслаждений».   

То есть, согласно этого перевода могут вести свою родословную из междуречья и видимо могут характеризоваться как одно из потерянных колен израилевых. Необходимо перевести ещё хотя бы одно слово неразрывно связанное с ними.       

ДЗЕН     (вера самураев)

Д (идиш)- ק—сто-куф;

Д (ивр.)- ש-триста-шин;

ДЗЕ (идиш)- דזשאָו-Джо (иудей);

ЕН (идиш-ивр.)-ען-Ядин (имеет еврейское происхождение и восходит к нарицательному «яд». В переводе с еврейского языка оно означает «рука». В таком случае прозвище Яда могло отражать особенности внешности человека: большие руки. Яда, со временем получил фамилию Ядин).

ДЗЕН (ивр.)- זן-напряжение, сорт, род, разновидность, семейство, порода, питательный,

     (идиш) -вид;

     (идиш)- זען-посмотреть;

«Посмотрите - (это) напряжённый вид с большими руками из разновидностей породы иудеев».

Видимо, я был прав в предположении, что речь идёт о потерянном колене израилевом.

4-ая пара:

УТОЙЯ У ТО ТОЙ ОЙ ОЙЯ ЙЯ (городок в Норвегии, где преступник Брейвик расстрелял детей в лагере).

У ивр.)-בתוך-в, внутри, среди, во время, посреди, по, в середине, между;

(ивр.)-של --Из-, принадлежащий, у;

(ивр.)-אצל-в, около, у, возле, к, при, за, рядом,(идиш)-на;

(ивр.)-על יד-по, около, рядом, близко, у, из-за,(идиш)-под рукой;

(ивр.)- עם -с, народ, нация, родственник, вместе, при, около, у;

(ивр.)- על - יד -со-стороны, из-за, неподалёку, около, посредством, у под, при, для,

(ивр.)-על-ввысь, с, о, об, для, у, к, вместе с, на, из-за, около, возле;

(ивр.)- ל - -к, по, к, ко, на, у, предлог, указывающий на принадлежность, для,(идиш)-То-;

(ивр.)-אל-к, божественность, возможность, сила, в, к, у, на, не;

(ивр.)- ליד -на, близлежащий, близ, за, у, около, возле, рядом,(идиш)-песня;

(ивр.)-סמוך ל --местонахождение, примыкающий, к, у, около, близко, мимо, (идиш)- Рядом с-;

(ивр.)- בצד -сторона, отдельно, около, у;

(идиш)- אין- в;

(идиш-ивр.)-אין-нет, ничего, ничто, без, не;

ТО (ивр.)- אז-так, тогда, то;

ТОЙ (ивр.)- כי-ожог, что, потому что, так как, ибо, когда, если, но, за то, даже, хотя, по причине;

(идиш)-что;

(идиш-ивр.)- אַז- так, тогда, то;

ОЙ (ивр.)- הו-о, ой, эй;

(ивр.)- אי-нет, остров, островок безопасности, шакал, где, не, если, без, не, ой;

(ивр.)- הי-эй, оплакивание, ой;

(идиш)- וי-ох;

ОЙЯ (ивр.-идиш)- אויה-на

(идиш-ивр.)- ויאַ-через;

ЙЯ (идиш-ивр.)- דס- Дис-, перед гласными — диз- (от греч. δυσ-, лат. dis-) — приставка, обозначающая затруднение, нарушение, расстройство, разделение, утрату (например, диссоциация, дисгармония, диспропорция, дизурия, дисквалификация:

«Ох, расстройство (и) оплакивание тогда из-за шакала, (который) посредством (и) через ожёг, (сделал) утрату, примыкающих близко родственников без ничего (беззащитных)- там, в отдельной стороне, местонахождением рядом с – (местом),- где (им) нет островка безопасности».

БРЕЙВИК (собственно перевод фамилии преступника)

Б (ивр.)- ב-в, два, бет,(идиш)-в;

БР (идиш)- בר-бар, (ивр.)-бар, злак, сын, жито, наружная сторона, поле, чистый , неосквернённый, кроме;

БРЕ (идиш)- ברע-плохой, (ивр.) -плохо;

БРЕЙ (ивр.)- לנעור-толочь, встряхивание, встряхивать, кричать, взбалтывать, всколыхнуть, трепать, подбрасывать, волновать, (идиш)-Lneur;

(идиш)- ברייַ-широкий, (ивр.)-толочь;

БРЕЙВ (идиш)- ברייוו-храбрый;

РЕ (идиш-ивр.)- רה- общество;

(идиш-ивр.)- ד-четвёртый, четыре, далет;

РЕЙ (ивр.)- קרן-фонд, рог, луч, капитал, угол, основной капитал, корнет, корнер;

(идиш)-основы;

(ивр.)- איסקריה-двор парус, мачта, рея, рей;

(идиш)- שטראַל- луч,

РЕЙВ (ивр.)- להשתולל-бредить, буянить, буйствовать, свирепствовать, разбушеваться, неистовствовать;

(идиш)- גוואַלדעווען- напыщенная речь;

ЕЙ (ивр.)- לה-её, ля, ей;

(идиш)- זי- она;

ЕЙВ (идиш)- ייוו-я,

ЕЙВИ (идиш)- ייווי-плющ;

ЙВИ (идиш)- יווי-июль,(ивр)- греческий;

ЙВИК (идиш)- יוויק- выселять;

ВИ (идиш)- ינטאַדזשער - число;

(ивр.)- מספר שלם-целое, целое число, (идиш.)- Количество Обратите;

ВИК (идиш)- וויק-фитиль, (ивр.)-неделя;

«В эту неделю (определённое) количество целых чисел обратится (словно) фитиль (к инциденту осуществлённому мной) - Я, любящему напыщенные речи, но храброму и разбушевавшемуся - в июле, (что должно послужить) выселению (из) общества (потомков) -сыновей греческих плющей- чистых, неосквернённых в поле, в углу яхт, рей и парусов, кричащих, треплемых и истолченных согласно её-(божественному предназначению по) четвёртому плохому лучу». (инцидент произошёл 22 июля)

Далее я сделал заключение, что  на примере перевода фамилии Гагарин и двух переводов имён собственных из Норвегии, в фамилии, имени и названии действительно может быть заложена судьба.

Считаю полезной следующую информацию для спецслужб разных стран.

ВАХХАБИТ

В (ивр.)-בתוך-в, внутри, среди, во время, посреди, по, в середине, между,(идиш)-в;

  (идиш)-אין-в, (ивр.)-нет, без, не, ничего, ничто;
ВА (идиш, ивр.)-וואַ-Вашингтон;
ВАХ (идиш)-אינזלען-острова,

   (ивр.)-איי-Йи;

АХ (идиш-ивр.)-אַ-один, алеф;

    (ивр., идиш)-אה-ах;
АХХ (идиш)-אַקסקס-доступ;

АХХА (идиш)-אַההאַ-Э-э;
ХХ (идиш)- קסקס-кокс;
ХХА (идиш)- ההאַ-а;
   (ивр.)- אש"צ-как «TZ;

ХХАБ (идиш)- ההאַב-иметь, (ивр.)-отец;

ХА (идиш, ивр.)- הצ-чешский;
   (ивр.)- חה-ха;

ХАБ (ивр.)- טבור-пупок, пуп, центр,(идиш)-чистый;

    (идиш-ивр.)- כאַב- боль, страдание;

АБ (идиш-ивр.)- אַב-отец, патриарх, папа, отец, побег, глава, аббат, батюшка;

АБИ (ивр.)- אבי-мой отец, папаша, папочка;

   (идиш)- אבי-отец;

БИ (ивр.)- דו-два-,до,(идиш)-вы;

   (идиш)- ביי-на,(ивр.)-купить;

БИТ (ивр.)- קצת-некоторые, немного, несколько, чуточка, чуть,(идиш)-некоторые;

   (идиш)—ביסל-мало;

ИТ (ивр.)- אממ-Ум,(идиш)-противоракета;

  (идиш-ивр.)- אַם-если, мать, нация, чайка, болт, матка, народ, винт, мама, основа, главный город, причина, раз, или, чтобы;

«(По предзнаменованию)- чайка,- (как) основа малочисленного умного народа, (прилетевшая) на противоракете, некоторых (из которого) Вы купили, чтобы (они стали) Вашими главами в побеге из центра для боли и страдания (других и для этого станут теми) патриархами, (чтобы) иметь доступ (к) чистому коксу (-наркотикам, -для их отправки) в остров (Великобритания) и в середину Вашингтона».

После этого я решил попробовать  перевести, хотя бы, даже с помощью перевода второго значения слова, не вдаваясь в подробности, фамилию и имя современного политика и посмотреть, рассказывают ли они о его действиях и событиях с его участием в мире.

БАРАК ОБАМА (2-е значение)

БАРАК (ивр.)- צריף-хижина, (идиш)-должен;

ОБАМА (ивр.-идиш)-אובמה-нация;

" Нации должен (их) хижины", - ипотечный кризис в США.

Поняв истинность моих предположений, можно попробовать даже делать прогнозы на будущее. Вашему вниманию предоставляется последний на сегодня пример, который я сделал. Первая часть, вытекающая из смысла этого слова  уже свершилась, а вторая должна скоро произойти.

ХУСЕЙН Х ХУС УС УСС СЕ СЕЙ СЕЙН ЕЙ ЕЙН ЙН

Х (идиш-ивр.)-רענטגענ-Rantgan*

*РАНТГАН

РАН (идиш)-ווונדז-раны;

НТ (идиш, ивр.)- נט-чистый;

ГАН (идиш)- גאַן- пистолет;

НАГТНАР

НАГ (идиш)-עירום- обнажённый, возвышенный;

ГТ (ивр.)-גן- сад, ген;

НАР (ивр.)-תרופה- наркотик, лекарство,

медикамент, (идиш)-период;

(идиш)-מעדיצין- медицина;

«Период по генам сверху для высоких чистых с пистолетами, из-за наркотиков (наносящих) раны (и) медицины (лечащей их потом у) обнажённых лекарствами и медикаментами».

ХУС (ивр.,идиш)-הוס-лошадь,(идиш)-Гус;

УС (ивр.)-שערות - שפם-волосы-усы;

(идиш)-кома(управляемый божественным воздействием);

(ивр.)-שפם- усы, ус;

(идиш)-וואָנצעס- бакенбарды;

УСС (идиш)-אָס- характер, туз;

УСЕ (ивр.)- מקוצץ- ограниченно, усечённый, отсечённый,(идиш)-треснувший;

(идиш)- טראַנגקייטיד- усечённый;

УСЕЙ (идиш)- וסיי –увы,(ивр.)-Весси;

СЕ (идиш)-סע-это,(ивр.)-привод;

СЕЙ (ивр.)- דנא- Дана, этот, сей,(идиш)-дно;

(ивр.)- זה-это, вот уже, эта, этот, который, сей,(идиш)-это;

(ивр.)- הדין- Решение, сей,(идиш)-суд;

(ивр.)- דנן- Danan, этот, сей;

(ивр.)- הלז-Это одна, тот, сей;

СЕЙН (ивр.,идиш)- סיין-невод;

ЕЙ (ивр.)- לה-её, ля, ей;

(идиш)-её;

ЕЙН (ивр.,идиш)- עין- глаз, око, аин, ключ, ушко, вид, родник, поверхность, петелька, очко, проушина, глазок, источник, стежок, ячейка,(идиш)-глаз;

ЙН (ивр.)- דה-Де(Современный толковый словарь: ДЕ ..., ДЕЗ... (лат. de...; франц. de..., des...), приставка, означающая: 1) отсутствие, отмену, устранение чего-либо (напр., демобилизация, дегазация, дезориентация). 2) Движение вниз, понижение (напр., девальвация).;

«Устранение по решению суда её ячейки с видом усатого с бакенбардами с поверхности дна неводом, который по характеру своему - есть туз, (потому что настал) период по генам сверху для высоких чистых с пистолетами, из-за наркотиков (наносящих) раны (и) медицины (лечащей их потом у) обнажённых лекарствами и медикаментами».

В этом имени заложена судьба конфликтов в районе Ирака и Ирана. В Ираке-так звали его диктатора, которого свергли. Также под этим именем мы знаем пророка, которому поклоняются шииты. Именно поэтому, надо полагать, сейчас сунитское большинство в Ираке расправляется с шиитами. И Иран, где шииты находятся в большинстве, постоянно находится под угрозой войны, которая, скорее всего, может случиться весной (март-апрель). Первая часть судьбы свершилась, - скоро должна быть вторая.

В моих примерах были использованы слова из 11 как современных, так и уже «мёртвых» языков: китайского, старофранцузского, японского, норвежского, маянского, арабского, английского, казахского, венгерского, финикийского и русского языков. Мне хотелось бы, лишний раз воспользовавшись случаем, поблагодарить  профессорско-преподавательский состав родного вуза. Полагаю, что на базе нашей Альма Матер возможно создание нучно-исследовательской группы для дальнейшей разработки и выведению практического применения моего способа. Хотелось бы также отметить, что в процессе приведения к формуле моего предположения и гипотезы, выработалось общее понимание того, что в большинстве из переведённых мной имён собственных нынешнего времени заложена отрицательная энергетика, что, в свою очередь, навело меня на мысль о необходимости перемены харизмы слов, заложенных в языках с отрицательной на положительную. Сделать, считаю, это можно только объединив усилия  в окончательном переводе всех значений смысловых частей слов для составления потом нового общемирового языка с положительной энергетикой, что будет соответствовать наступлению новой эры добра на Земле.

Количество комментариев к элементу: 2
22.04.2015
|
Рейтинг (3.19)

Возврат к списку


11111
0
admin
1111
0
Guest
1111

Чтобы оставлять комментарии необходимо зарегистрироваться